‘Maar’ – znaczenia
Spójnik w zdaniu złożonym współrzędnie.
Ik wil naar Polen, maar ik kan niet.
Chcę (jechać) do Polski, ale nie mogę.
W znaczeniu 'tylko’
Het is maar een paar minuten lopen.
To jest tylko kilka minut na piechotę.
Zij had alleen maar klompen aan.
Ona miała na sobie tylko chodaki.
Bez konkretnego znaczenia, jako partykuła.
Kijk maar!
No spójrz/popatrz!
Bez słówka 'maar’ bardziej jako komenda: 'Patrz’!
Luister maar!
No (po)słuchaj!
Mag ik nu gaan?
Ja, ga maar!
Mogę teraz pójść?
Tak, (no) idź proszę!
Mag ik even binnenkomen?
Ja, kom maar!
Moge na chwilę wejść?
Tak, no chodź (proszę).
Je kan daar niet zo maar gaan.
Nie można tam tak po prostu/ni stąd ni zowąd iść.
Het gaat maar door.
To dzieje się/trwa nadal/jest kontunuowane.
Omdat ik niet precies weet hoe het moet, doe ik maar wat.
Ponieważ nie wiem dokładnie jak to musi być, zrobię cokolwiek.
We stonden maar te wachten.
A my (tylko) staliśmy i czekaliśmy.
Ga maar zitten (alsjeblieft).
Proszę siadaj/usiądź.
UWAGA! Ga zitten – bez ’maar’ zabrzmi to wówczas jako komenda.
Hej szukam dobrego holenderskiego słownika internetowego, możesz mi cos polecić. Dzięki Ania
witaj, korzystam z glosbe.com oraz woorden.org 😉
Po głowie chodzi mi słowo, z który mam nadal problem. Ostatnio czytałem książkę i cały czas się ono pojawiało raz na początku zdania raz w środku… ineens, jesteś w stanie wytłumaczyć mi jego znaczenie?
Czesc, zalezy od kontekstu: nagle, raptem, znienacka, od razu itp.