Przymiotniki

    Troche gramatyki na wieczór!
    Słówka w pierwszej części diagramu musicie sobie przetłumaczyć.
    Pozostałe – omówię poniżej. 
    Aha. Jeśli nie czytałeś/aś jeszcze lekcji o rodzajnikach, zachęcam!

1) Kilka przykładowych zdań związanych z teorią na górze diagramu + wyjaśnienie.
  • Hij heeft een rode auto. De rode auto van hem 

         On ma(jakieś) czerwone auto. Jego czerwone auto.

          ‚auto’ ma rodzajnik ‚de’ 
          ‚rood’– czerwony

          W obu zdankach przymiotnik „dostaje” zatem literkę ‚e’. 
          Bez względu na rodzajnik (een czy de).

  • Het is een heerlijk  gerecht. Je kan van dit heerlijke gerecht smullen.

         To jest (jakieś/nie wiemy jeszcze jakie) pyszne danie.
         Przy tym pysznym daniu można/możesz poucztować.
         
         ‚gerecht’ ma rodzajnik ‚het’
         ‚heerlijk’ – pyszny
        
         I znowu, w obu zdaniach mamy przymiotnik, 
         jedynie w pierwszym zdaniu nie pojawia się ‚e’, bo:
         * ‚gerecht’ jest rodzaju nijakiego ‚het’
         * ‚gerecht’, o którym mówimy jest bliżej nieokreślony (‚een’)
    


2) Przymiotniki z drugiej części diagramu to nieco inna bajka!

a) gestolen horloge – ukradziony zegarek
b) geschreven brief – napisany list
c) verwachte resultaat – spodziewany rezultat
d) vooltooide project – zakończony projekt

Powyższe przymiotniki pochodzą od imiesłowu czasu przeszłego
czasowniki III kolumna! 
Zastanawiasz się jak to możliwe? Spójrz…

  • podpunkty a) i b) 

to przymiotniki pochodzące od czasowników nieregularnych
Np. ‚schrijven’ – pisać
ik shrijf, Ik shreef , Ik heb geschreven.

Ik heb de/een brief geschrevenNapisałem (ten/jakiś) list
ale–> ‚geschreven brief’
Ik heb het/een horloge gestolen –  Ukradłem (ten/jakiś) zegarek
ale–> ‚gestolen horloge’ to po prostu ukradziony zegarek
I uwaga, bez względu na rodzajnik – literka ‚e’ nigdy się nie pojawia!

  • inaczej jest z podpunktem c) i d) 
to przymiotniki pochodzące od czasowników regularnych
Np. ‚verwachten’ – spodziewać się 
ik verwacht, ik verwachtte, ik heb verwacht.  
Ik heb dat resultaat verwacht Spodziewałem się tego rezultatu
het resultaat (dit/dat)
Dat is meer dan een verwacht   resultaatTo jest więcej niż spodziewany rezultat
Ze praten over het verwachte resultaatRozmawiają o spodziewanym rezultacie
I znowu, pierwsze zdanie! Literka ‚e’ nie pojawia się.




3) Przymiotniki znajdujące się na samym dole diagramu. 
    Możecie je przetłumaczyć.
    One nie zmieniają już swojej formy, nie „dostają” ‚e’.

    Np. Ik heb een(dit) gouden horloge gekochtKupiłam (jakiś/ten) złoty  zegarek

ZADANKO!
Uzupełnij właściwą formą przymiotnika. 

Przykład: De wijn is wit. Ik hou niet van witte
wijn.

a) De aardbei is rood. Een ………… aardbei.
b) Het fruit is
vers. Het ………… fruit.
c) Dit huis is
groot. Een ………. huis.
d) Het museum is
leuk. Een ………. museum.
e) Dit plekje (miejscówka) is gereserveerd. Een ……………….. plekje.
f) De leerling (uczeń) is
gemotiveerd. Een………………………….
leerling
 .
g) De koffiebonen zijn
gemalen 
((z)mielone)
  Je moet ……………………….. koffiebonen gebruiken. 


Odpowiedzi: rode, verse, groot, leuk, gereserveerd, gemotiveerde, gemalen

Darmowa Lekcja Holenderskiego

Sprawdź!

3 thoughts on “Przymiotniki

  1. Witam uwazam wasza strone za bardzo pomocna i motywujaco do nauki,mozna tu znalesc wiele dobrych wskazowek iporad do nauki holenderskiego,jestescie naprawde pomocni pozdrawiam.

  2. Na lekcji miałem taką tabele np. z aspereges i miałem do wyboru wpisać wit lub witte i wpisałem wit bo lczba mnoga szparagi i niepoliczalny to samo a aardbeien przecież to też niepoliczalny. W obydwóch wpisałem na lekcji bez końcówki e i było źle bo powinno być z e i nadal nie rozumiem dlaczego :/

  3. …a w voilteide project bym wpisał vooltoid ponieważ nie wiemy co to za projekt i nie rozumiem czemu tu jest końcówka -e do ku…wy nędzy! :/

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.