Ehhh.. Jak ja to kocham!
Chcąc powiedzieć, że coś się „SKOŃCZYŁO” lub ma się skończyć,
trzeba się dooobrze zastanowić, którego czasownika
bądź jakiej konstrukcji należy użyć.
Tjonge jonge 🙂
Kilka przykładów:
Ik heb de film niet afgekeken.
Nie skończyłem tego filmu (nie dooglądałem).
Ik heb mijn boek uit. Het was leuk.
Skończyłam moją książkę (przeczytałam). Była fajna.
Heb je je werk af? Ja, het is af/ik heb het af.
Skończyłeś swoją pracę? Tak, jest skończone.
We zijn vroeg klaar.
Wcześniej skończyliśmy.
Maak je dit eerst even af, voordat je naar huis gaat!
Najpierw to skończ, zanim pójdziesz do domu!
De wedstrijd werd beëindigd door de scheidsrechter.
Mecz został zakończony przez arbitra.
Ik had erge oorpijn, maar nu is het gelukkig over.
Strasznie mnie bolało ucho, ale na szczęście już minęło.
De film is goed afgelopen.
Film się dobrze skończył.
Je mag pas van tafel als je je eten op hebt.
Możesz iśc dopiero od stołu, jak skończysz jeść.
Het is uit tussen Maria en Jan.
To już jest koniec pomiędzy Marią i Janem.
Chcąc powiedzieć, że coś się „SKOŃCZYŁO” lub ma się skończyć,
trzeba się dooobrze zastanowić, którego czasownika
bądź jakiej konstrukcji należy użyć.
Tjonge jonge 🙂
Kilka przykładów:
Ik heb de film niet afgekeken.
Nie skończyłem tego filmu (nie dooglądałem).
Ik heb mijn boek uit. Het was leuk.
Skończyłam moją książkę (przeczytałam). Była fajna.
Heb je je werk af? Ja, het is af/ik heb het af.
Skończyłeś swoją pracę? Tak, jest skończone.
We zijn vroeg klaar.
Wcześniej skończyliśmy.
Maak je dit eerst even af, voordat je naar huis gaat!
Najpierw to skończ, zanim pójdziesz do domu!
De wedstrijd werd beëindigd door de scheidsrechter.
Mecz został zakończony przez arbitra.
Ik had erge oorpijn, maar nu is het gelukkig over.
Strasznie mnie bolało ucho, ale na szczęście już minęło.
De film is goed afgelopen.
Film się dobrze skończył.
Je mag pas van tafel als je je eten op hebt.
Możesz iśc dopiero od stołu, jak skończysz jeść.
Het is uit tussen Maria en Jan.
To już jest koniec pomiędzy Marią i Janem.
Zdecydowanie można się zamotać. Kilka różnych czasowników, cieżko się w tym odnaleźć w praktyce, ale z czasem wszystko stanie się przejrzyste, jestem pewna:)
Na tym polega właśnie zabawa i ważne aby się tego nie bać. Tak jak piszes, to kwestia czasu… Pozdrawiam!:)
jeszcze bylo slowo "sluit" albo "sluiten" w sensie ze sklep zaraz bedzie zamkniety. ale nie jestem pewna.
Taaak, tez moze byc, np' 'We gaan zometeen sluiten'. We zijn zometeen klaar ;P
Gesloten – zamknięte
tak:-)
Tak dla jasności, dla innych czytelników.
Jest to tzw. imiesłów bierny od czasownika 'sluiten', który to pełni też funkcję przymiotnika.
'gesloten deuren' – zamknięte drzwi, 'wij zijn sinds maandag gesloten' – jestesmy zamknięci od pn*
ale,
Ik heb mijn ogen gesloten' – Zamknęłam swoje oczy;
tutaj już jako czasownik(a raczej imiesłów bierny), czas przeszły złozony, dokonany
ja tego jezyka nigdy nie zrozumie …juz rok sie ucze i nic …
ucze sie juz rok i nic ten jezyk nie jest dla mnie…
Ha ha ja się uczę 2 lata i rozumiem niewiele ale trzeba cierpliwości , duuuuuużo zaparcia i chyba myśleć po holendersku , tylko jak to zrobić ?
Mysle, ze myslenia w jezyku obcym jest sie bardzo trudno szybko nauczyc. Duzo zalezy od tego jak sie uczymy, czy w domu rozmawamy w tym jezyku, czy w pracy , czy moze tylko na zakupach. Po drugie, baaardzo wazne sa dobre podstawy, jesli na samym poczatku ktos nam to dobrze wyjasni, a my bedziemy codziennie cwiczyc…. To tylko czekac na pozytywne rezultaty 🙂
Dacie radę. Ja po 2 latach nauki zdałam NT2 niveau II. Nie było takie straszne.