Być rodzicem w Holandii

Inloopspreekuur to wizyta bez potrzeby wcześniejszego umawiania się. W holenderskiej poradni dzieci zdrowych (Consultatiebureau) dyżur ten pełni pielęgniarka, co najmniej raz w tygodniu. Podczas takiej wizyty dziecko może zostać zważone oraz zmierzone. Można tam również zawsze chwilę porozmawiać na temat opieki, rozwoju oraz pielęgnacji dziecka.

Kilka przydatnych zwrotów dla Was! 
Wymowa https://www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html

1. W jakie dni jest organizowany dyżur/wizyty bez
    wcześniejszego umawiania się? 

   Op welke dagen wordt het inloopspreekuur gehouden?
    'het spreekuur houden’ – mieć/pełnić dyżur

2. Witam, przyszłam na dyżur/wizytę.
    Hallo, ik ben op het <inloop> spreekuur gekomen.

3. Jutro idę na dyżur do CB <dać>zważyć mojego syna.
    Ik ga morgen naar het inloopspreekuur bij het CB om mijn
zoon
te laten wegen.

    'wegen’ – ważyć
    'meten’ – mierzyć

4. Mam pytanie na temat żywienia, łączenia z butelką itp.
    Ik heb een vraag over bijvoeding, de combinatie met
flessen etc.

5. Ile przytyła <moja córeczka,ona>?
    Hoeveel is zij aangekomen?

6. Moja córka nie przesypia całej nocy.
    Mijn dochter slaapt de hele nacht niet door.
    'doorslapen’ – przesypiać

7.
Jak sobie 'radzi’ dziecko? Dobrze się rozwija?
    Doet het kindje het goed?

8. Jak 'idzie’ z jedzeniem? Dobrze je?
    Hoe gaat het met eten? Eet zij/hij goed?

9. Dobrze sobie radzi. Dobrze się rozwija.
    Hij/Zij doet het goed.

10. Dobrze idzie z jedzeniem, dobrze je.
       Het gaat goed met eten. Zij/Hij eet goed.

Darmowa Lekcja Holenderskiego

Sprawdź!

0 thoughts on “Być rodzicem w Holandii

  1. Dlaczego laten/ wagen,/ bardzo często używany jest wyraz laten którego się nie tłumaczy np.laten me zien

  2. Hej,
    laten zien – pokazać
    leren kenne – poznać
    to takie dwuczłonowe czasowniki, które muszą funkcjonowac razem:
    'Ik laat je het zien' – Pokaże Ci to
    'We hebben vorig jaar leren kennen' – Poznalismy sie w zeszlym roku

    Natomiast samo'laten' (w połączeniu z różnymi czasownikami) miesza troszkę, fakt:

    a) dać coś zrobić, ktoś coś wykona za nas, przyczyniać się do wykonania czegoś
    Hij liet zijn auto repareren – Dał auto do naprawy
    Ik ga mijn dochter laten wegen 🙂
    Hoe laat ik mijn haar knippen..? – Jak mam obciąć włosy?

    b) przyzwolić na coś
    Hij liet de boter smelten – Pozwolił, aby masło się roztopiło

    c) tryb rozkazujący
    Laat maar – Forget it!
    Laat dat! – Zostaw to

    d) nie zmieniać czegoś
    Het zo laten – Zostaw to tak

    e) zostawiac kogoś
    Hij liet haar daar – Tam ją zostawił

    f) jako bodzieć, aby coś zrobić
    Laten we gaan – Chodźmy
    Laten we beginnen – Zaczynajmy
    Laat dit een voorbeeld zijn – Niech to będzie przykład

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *