
W przyszłości pojawią się też nagrania, abyście mogli posłuchać i poćwiczyć wymowę. Tymczasem odsyłam na:
https://translate.google.com/
https://www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html
https://translate.google.com/
https://www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html
Poniżej pierwsza część rozmowy telefonicznej, nad którą będziemy w najbliższym czasie pracować. Będę tłumaczyć i wyjaśniać gramatykę. Ewentualne uwagi – mile widziane!
– Goedemorgen, met Anna van de Bruijn, waarmee kan ik u van dienst zijn?
– Dzień dobry, Anna van de Bruijn z tej strony, w czym mogę pomóc?
– Goedemorgen, u spreekt met Karol Kowalski, ik bel over huurtoeslag. Ik heb een tijdje
geleden huurtoeslag aangevraagd via het Internet. Vandaag is 22 december en ik had
verwacht mijn eerste uitbetaling te ontvangen op 20 december.
– Dzień dobry, z tej strony Karol Kowalski,dzwonię w związku z dodatkiem mieszkaniowym. Jakiś czas temu
złożyłem wniosek przez Internet. Dzisiaj mamy 22 grudnia, a spodziewałem się, że otrzymam pierwszą wypłatę
20 grudnia.
cdn.
– Dzień dobry, Anna van de Bruijn z tej strony, w czym mogę pomóc?
– Goedemorgen, u spreekt met Karol Kowalski, ik bel over huurtoeslag. Ik heb een tijdje
geleden huurtoeslag aangevraagd via het Internet. Vandaag is 22 december en ik had
verwacht mijn eerste uitbetaling te ontvangen op 20 december.
– Dzień dobry, z tej strony Karol Kowalski,dzwonię w związku z dodatkiem mieszkaniowym. Jakiś czas temu
złożyłem wniosek przez Internet. Dzisiaj mamy 22 grudnia, a spodziewałem się, że otrzymam pierwszą wypłatę
20 grudnia.
cdn.
1. Odbieranie telefonu, telefonowanie, zadawanie pytań przez ’waar’+przyimek.
Dzwoniąc do przyjaciela, do mamy, nie powiemy
’Hallo, u spreekt met Karolina Nowak’ – Witam, dosłownie*rozmawia pan z Karoliną, Karolina Nowak z tej strony’. Brzmi to zbyt oficjalnie.
Powiemy raczej:
’Hallo, met mij’ (Witam,to ja.)
’Hallo, met Karolina (Witaj, Karolina mówi/z tej strony)
W powyższym dialogu Pan Kowalski przedstawia się oczywiście prawidłowo.
Telefonistka mówi:
’Waarmee kan ik u van dienst zijn?’ – W czym mogę Panu pomóc?
Innaczej mogłoby też być: ’Waarmee kan ik u helpen?’
Skąd się wzięło 'Waarmee’ ?
Jest to przykład zadawania pytania przez ’waar+przyimek’,w tym wypadku 'met’.
Waar-mee ? – W czym (pomóc)?
Met mijn probleem – W moim/z moim problemem
’Met’ zmienia swoją formę –> 'mee’
Podobnie jest z innymi przyimkami.
’Ik wacht op de bus’ – Czekam na autobus
’Waarop wacht je?’ – Na co czekasz? –> na autobus – op de bus
Mało tego, przyimek można „odklejać”od słówka 'waar’.
I znaczy to dokładnie to samo.
’Waar wacht je op?’
’Waar kan ik u mee van dienst zijn?’
’Waar kan ik u mee helpen?’
Kolejna rzecz, o szyku poniższego zdania pytającego chyba nie muszę się zbytnio rozpisywać.
Pytajnik –> orzeczenie –> podmiot –> obiekt (komu?) –> bezokolicznik
Waarmee kan ik u helpen?
Zarówno w zdaniach twierdzących jaki w pytaniach drugi czasownik w bezokoliczniku „idzie” zawsze na koniec. A czasownik modalny (’kunnen’-móc) na początku, podobnie jak w j.polskim.