Istnieje niewielka różnica w znaczeniu pomiędzy podanymi zdaniami. Język holenderski zapewnia wiele niespodzianek!
Ik heb vrij vandaag.
Mam dziś wolne.
Oznacza, iż jest to wolne raczej nie planowane. Normalnie pracujesz lub idziesz do szkoły, ale akurat dzisiaj coś 'wypadło’.
Ik ben vrij vandaag.
Mam dziś wolne.
Oznacza standardowy wolny dzień, który zwykle
może ktoś przetłumaczy ich treść?
vrij hebben
vrijaf hebben
We hebben het laatste onderdeel gehad, en hebben nu vrij tot overmorgen.
We hebben het laatste onderdeel gehad, en hebben nu vrij tot overmorgen.
Vrij hebben geeft een afwijking aan van een patroon van bezigheden: Op vrijdag hebben de kinderen vrij.
vrij zijn
geen verplichtingen hebben
Wanneer zou ik eindelijk eens vrij zijn!
Wanneer zou ik eindelijk eens vrij zijn!
Vrij zijn past wel in een patroon van bezigheden: Op zaterdag zijn de kinderen vrij.