Czy wiesz, że…

Jedną z osobliwości języka mówionego (‚spreektaal’) jest to, że niektóre słówka  (np. zaimki, czy rodzajnik ‚het’) można usłyszeć (a nawet i czasem przeczytać)  w ich jakby skróconej formie. Może już się z tym spotkaliście i nie widzieliście skąd się to wzięło?  Odsłuchaj poniższe przykłady na  https://www.acapela-group.com/

‚ie’ zamiast ‚hij’ (‚on’)
To ‚ie’ brzmi właściwie jak „hi”, ale ‚h’ bardzo delikatne wypowiedziane. UWAGA! Używanie tejże formy na początku zdania jest nieprawidłowe:  ‚Ie gaat naar Polen.’  

‚Wat zei ie?’ ‚Co on powiedział?’   Is het waar dat ie naar Polen gaat? ‚Czy to prawda, że on jedzie do Polski?’  

‚k zamiast ‚ik’ (‚ja’)
Wymowa tak jak w zapisie. Zwróć uwagę na to, że jeżeli już posługujemy się 
tym skrótem w zapisie, to wielką literę otrzymuje dopiero orzeczenie zdania.

‚k Ga mee! zamiast ‚Ik ga mee’
<Ja> Idę z tobą! 

k Denk dat ik zwanger ben. Zamiast ‚Ik denk dat…’
<Ja> Myślę, że jestem w ciąży.

Inne możliwe przykłady to:

‚t zamiast ‚het’ (rodzajnik nijaki)
‚Ik zag ‚t arme hondje van onze buren op straat staan.’ Zamiast ‚het arme…’ 
‚Widziałam <brak rodzajnika w j.polskim> biednego pieska naszych sąsiadów 
jak stał na ulicy.’

’em zamiast ‚hem’ (m.in. go, jemu, mu)
‚Ik hoorde hem daar verder praten, maar ik zag ’em niet meer.’ Zamiast ‚..ik zag hem..’
‚Słyszałam go jak rozmawiał, ale już go nie widziałam.’

d’r m.in. zamiast ‚haar’ (mi.n.: jej, nią)  
wymowa jako: ‚der’, z krótkim niemym ‚e’

‚Ik heb Asia en d’r man, Jan, gisteren nog gezien.’
‚Jeszcze wczoraj widziałam Asię i jej męża Jana.’

Darmowa Lekcja Holenderskiego

Sprawdź!

0 thoughts on “Czy wiesz, że…

  1. Często słyszę te skrócone słówka. Jak nie wiedziałam, o co chodzi , to zastanawiałam, się jak mam się uczyć języka słuchając Holendrów jeśli oni robią takie błędy. Sama nie stosuję tych skrótów …… hmm przynajmniej nie pamiętam 🙂 Pozdrawiam Zocha 🙂

  2. Często skracam "het", szczególlnie w wiadomościach tekstowych ze znajomymi 🙂 Pamiętam, że w szkole nam o tym mówili, wręcz całe wyrażeia skracane, np. "ik heb het" wymawiane mniej więcej jak "kepput"

    1. ''kepput'' dobre 🙂 rzeczywiście tak to brzmi, a w przykładzie podanym w poście będzie zatem coś w stylu Ik zag ''et-arme'' hondje van onze buren op straat staan'. Przy czym to 'e' ,jak wiesz, brzmi bardzo 'krótko', nie wymawiamy tak jak w j.polskim, nazwałabym je tzw. 'niemym e'. 😉

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.