Dla wszystkich będących na etapie szukania pracy pierwsze przykłady różnego rodzaju CV oraz tłumaczenia przydatnych słówek. Być może użyjesz ich w swoim własnym CV?
CV zarządzanie i HR
CV sprzedawca
CV programista
CV pracownik magazynu
CV kurier
CV pracownik hotelu
Wykaz przydatnych słówek:
opleidingen – wykształcenie
werkervaring – doświadczenie
cursus Spaans – kurs języka hiszpańskiego
directie secretaresse – sekretarka dyrektora
managementassistente – asystentka zarządu/dyrekcji
diploma behaald – ukończone dyplomem
medewerker inkomende
sollicitanten – pracownik działu rekrutacji
2008 – heden – od 2008 roku do dzisiaj
HAVO het Eiland – liceum Eiland ukończone dyplomem
MAVO het Eiland – technikum Eiland ukończone dyplomem
Chciałbyś przetłumaczyć swoje CV?
Pragniesz zmienić pracę i potrzebny jest Tobie lepszy niderlandzki? Zerknij na autentyczny przykład CV, należący do polskiego pracownika w Holandii.
Zaglądaj na bloga, ponieważ szykujemy sporo nowych informacji na temat rynku pracy. Tylko przydatne rzeczy, np. tutaj wiele informacji o rozmowie kwalifikacyjnej. Zapraszamy również na fanpage po jeszcze więcej ciekawostek związanych z językiem holenderskim. Pierwsze nagrania audio zostały tam już opublikowane!
Super, na pewno się przyda!
Witam. mam właśnie problem z przetłumaczeniem szkół. skończyłam prywatną wyższą szkołę o profilu HR i mam tytuł magistra oraz Liceum ksigarskie i nie wiem jak je zamieścić. z góry dziękuję za pomoc
Witam, dobrze by było znac dokładne nazwy szkół.
np. Wyższa Szkoła … w Poznaniu –> Hogeschool Poznan
Liceum księgarskiego w Holandii nie ma, system jest zupełnie inny. Z tego co sie orientuję były plany aby stworzyć tego typu kierunek na poziomie MBO (ksztalcenie zawodowe)i wtedy można by to nazwać –> Boekhandel opleiding albo jako nazwa zdobytego zawodu – boekhandelaar, boekverkoper.
Jezeli chcesz zawrzec nazwe liceum w CV to mogłoby być ewentualnie np. Maria Konopnicka Lyceum – profiel boekhandel
A jak przetlumaczyc Liceum Ogolnoksztalcace?
Mozesz przetlumaczyc to w ten sposob, – pozamieniaj tylko szczegoly:
Np.
1978 – 1982: Algemeen Vormend Lyceum (biologisch-scheikundig profiel, VWO) in Poznan, Polen.
szkoła zawodowa krawcowa, uzupełniajcie liceum ogólnokształcące dla dorosłych . dziekuje za odpowiedz , to moje pierwsze cv wiec nie wiem jak napisac
Basisberoepsschool Naaister oraz …ewentualnie, chociaż nie spotkałam się jeszcze z takim tłumaczeniem – 'Aanvullend algemeen vormend lyceum volwassenen' (Uzupełniajce liceum ogól.dla dorosłych).
Można by też zastąpić —- 'Voortgezet algemeen volwassenenonderwijs' (kształcenienie ogólne dla dorosłych) – ichny skrót VAVO, przy którym nie spotyka się słówka 'aanvullend'-uzupełniający, niemniej jednak idea szkoły uzupełniającej podobnie jak w Polsce – zachowana.
Ujelabym inaczej nazwe szkoly zawodowej, czy jest to Tobie jeszcze potrzebne?
A jak przetłumaczyć – "Medyczne studium zawodowe- specjalność Dietetyk"?
Przepraszam, ze tak pozno reaguje. Byc moze najlepsza opcja bedzie tutaj:
OPLEIDING DIËTISTE MBO
Witam ukończyłam w Polsce technikum rolnicze uzyskując dyplom technika rolnika przy zespole szkół rolniczych i ogólnokształcących oraz dwuletnią policealną szkołę kosmetyczną .Proszę o pomoc w przetłumaczeniu .Pozdrawiam serdecznie Agnieszka.
Mozna wpisac przy szkole sredniej:
VMBO Groen Onderwijs (..nazwa szkoly..)
Policealna szkola kosmetyczna:
MBO opleiding Schoonheidsspecialist
(czesto tez podaja poziom 3 albo 4), jednak mozesz juz to pominac, bo trudno to okreslic, nalezaloby dokladnie porownac zawartosc programu nauczania)
magister pedagogiki opiekuńczo-resocjalizacyjnej
Hbo-opleiding Sociaal Pedagogische Hulpverlening (SPH)
magister to nie HBO
Hbo to licencjat .
Rowniez w innych komentarzach widze bardzo duzo pomylek.
jaka jest zatem roznica w studiach typu HBO-bachelor oraz HBO-master?
poprosze podaj te pomylki, chcialabym to skorektowac!!! 🙂
Witam proszę bardzo o pomoc w przetłumaczeniu
– licencjat pedagogiki przedszkolnej z wychowaniem przedszkolnym.
Z góry bardzo serdecznie dziękuję! 🙂
Witam proszę o pomoc w tłumaczeniu wykształcenia.
* licencjat kierunku pedagogika wczesnoszkolna z wychowaniem przedszkolnym
a czy po tym kierunku mozna uczyc tylko w zerowce czy tez juz pierwszoklasistow, siedmiolatkow?
W szkolach, dzieci w wieku 4-5 lat oraz starsze, moga uczyc tylko osoby, ktore ukonczyly tzw.
Pabo (Lerarenopleiding Basisonderwijs), jest to raczej poziom magistra, szkola 4 letnia.
W swoim CV musialabys zaznaczyc, ze masz BACHELOR Lerarenopleiding Basisonderwijs + nazwa uczelni
Witam, właśnie zasiadam do napisania CV, proszę o podpowiedź jak przetłumaczyć Liceum Handlowe i tytuł technik handlowiec??? Z góry dziękuję i pozdrawiam
Gosia
Tutaj moglabys sie pokusisc o takie tlumaczenie
Dienstverlening & Commercie VMBO (4 jaar),
i tyle.
jak przetłumaczy szkoły: szkoła podstawowa nr 4 w Krotoszynie
gimnazjum nr 2 im Mikołaja Kopernika w Krotoszynie
zespół szkół ponadgimnazjalnych technik usług fryzjerskich w zdunach
Basisschool nr 4 in Krotoszyn
W Holandi pojecie GIMNAZJUM oznacza raczej szkole srednia z naciskiem na nauke laciny i greki, stanowi czesto taki 'oddzial' w liceach.
Mozesz ujac to w ten sposob:
De Nicolaas Copernicus Gymnasium nr 2 in Krotoszyn (3 jarige brugklas)
W Hoalndii w szkolach srednich mozna ukierunkowac sie w kierunku np ZORG en WELZIJN z naciskiem na prace fryzjerska. Nastpenie przechodzisz do tzw Szkoly Uczacej Zawodu, cos ala technikum/zawodowka/licencjat
Mozesz napisac w ten sposob:
Scholengemeenschap te Zduny, Welzijn en Zorg, kapper (3/4/5-jarige opleding)
Witam mam szkołę podstawową 8lat. Oraz liceum ekonomiczne z obroną pracy dyplomowej.
Witam mam 8 lat szkoły podstawowej oraz liceum ekonomiczne z obroną pracy dyplomowej dyplom technik-ekonomista.
1. Basisschool (podać nazwę)
2. liceum czteroletnie tak? najogolnie mozna to tak ujac:
Middelbare School / Lyceum , profiel Economie.
czy ten blog jeszcze dziala ?
tak oczywiscie, w czym moge Ci pomoc?
Witam. Chciałbym się dowiedzieć jak mogę przetłumaczyć: liceum ogolnoksztalcace profil geografia i WOS plus później studium policealne technik budownictwa. Z góry dziekuje
Witaj Lukaszu, wybacz ze dopiero odpisujé. Nie wiem czy nadal jest Tobie potrzebna ta informacja:
Liceum ogólnoksztalcace wystepuje w Holandii w 2 formach, takie ktore przygotowuje do nauki na uniwerku i takie ktore przygotowuje do zwyklych magisterek, ty po swoim liceum ukonczyles studium zatem masz 2 opcje, nazwij swoja szkole tak:
– Algemeen Vormend Lyceum in … (podac miasto), profiel: Aardrijkskunde en Burgerschapseducatie
ALBO
– HAVO, Aardrijkskunde en Burgerschapseducatie
NASTEPNIE:
MBO Uitvoerder bouw (2 jaar)
JEDNAK najprosciej moze tez ujac liceum jak:
Lyceum/Middelbareschool , profiel Aardrijkskunde en Burgerschapseducatie
Witam. Chciałbym się dowiedzieć jak mogę przetłumaczyć: liceum ogolnoksztalcace profil geografia i WOS plus później studium policealne technik budownictwa. Z góry dziekuje
Witam 🙂
Chciałabym się dowiedzieć jak poprawnie zapisac w cv
Liceum ogolnoksztalcace profil informatyczno matematyczny im. Kopernika w Rybnik
Licencjat fizjoterapii AWF Katowice (3 lata)
Magister fizjoterapii AWF Katowice (2 lata)
Z gory dziekuje za odp 🙂
Zamotana, wybacz tak pozna reakcje.
HAVO, Copernicus Lyceum in Rybnik, ICT Wiskundige profiel
Bachelor HBO fysiotherapie , AWF te Katowice (3 jaar)
Master HBO fysiotherapie, AWF te Katowice (2 jaar)
Chcesz podkresli to, ze studiowalas zaocznie czy dziennie?
Mam pytania jak przetłumaczyć
Szkoła zawodowa o kierunku sprzedawca i liceum ogólnokształcące eksternistyczne dla dorosłych?
Z góry bardzo dziękuję
Witaj tak pozna odpowiedz,
MBO niveau 2 Verkoper
ile trwalo to liceum eksternistyczne?
Witam. Liceum Zawodowe profil sprzedawca z dyplomem
MBO niveau 3, Verkoper, diploma behaald.
witam jakokresicukonczenieszkoly Liceum Halndlowe $ letnie o profilu sprzedawca magazynier bezmatury
wiem ze to MBO ale z jaka cyfra 2.3,4 ?
MBO (raczej 3), Verkoper, zonder diploma.
WSZYSTKIE komentarze przeczytalam, w wolnej chwili udziele Wam odpowiedzi!
witam chciałabym napisac cv w jezyku holenderskim tylko mam problem ze szkołą
ukonczyłam
liceum ogólnokształcace
medyczne studium zawodowe specjalność pielegniarstwo
uniwersytet jana kochanowskiego wydział nauk o zdrowiu – licencjat pielęgniarstwa
studia podyplomowe -zarządzanie w ochronie zdrowia
HAVO-diploma
MBO 4 verpleegkundige
HBO bachelor Verpleegkundige, Jan Kochanowski Universiteit
Post-bachelor Management in de Gezondhiedszorg
Witam jak wyżej pojawia się problem z przetłumaczeniem szkoły średniej a wiec technikum odzieżowe o specjalności technik technologi odzieży.wyksztalcenie średnie techniczne pełne…dziękuję za odpowiec
matura jest, tak?
Witam pojawił się problem z przetłumaczeniem szkoły średniej a wiec technikum odzieżowe o specjalności technik technologi odzieży . Wykształcenie średnie techniczne pełne.i na jaki poziomie mam wpisać technikum.??dziękuję za odpowiec
liceum ogolnoksztalcace profil europejski ,wyksztalcenie srednie ??
Witam, to i ja zapytam, jak przetlumaczyc szkole: technikum handlowe z matura i dyplomem technik handlowiec, i studia na kierunku prawo?
czesc poprosil bym o podpowiedz.
Technikum Inzynierij Środowiska i Melioracij z matura
Witam, proszę o podpowiedź. Robię CV i nie wiem jak wpisać że ukończyłem gastronomiczną szkołę zawodową w kierunku kucharz. Pozdrawiam
odpowiedz ponizej
Witam, odpowiem na wszytskie zapytania: na początek
' Ukończyłem gastronomiczną szkołę zawodową w kierunku kucharz'
Być może to będzie ok: MBO Horeca, Gespecialiseerd kok.